traduction du générique de ssbb
+2
Sebbyn_Lluvy_Dedede
ARWING
6 participants
Page 1 sur 1
traduction du générique de ssbb
voila j'ai trouvé une traduction,du générique de notre jeu préféré ^^
en latin (et oui le générique est chanté en latin):
Ali fama
Id diu
Solisque os is ibi
Et per dies de fagi
Ali fama
Id diu
Et ludi cretae
Et per theatralis puer
Oner frater vidi os
Oni frater vidi os
Deesse fortibus
Viri forte
Laedo convivos vige volde vige
Ascendit a! Ascendit a!
«O gi sunt mi!
Qui ali fer tres vivo lis que a
Theatris a tanto
Coeo iam do
Tres mendo fratri»
français:
De nouvelles gloires prennent vie
Après de longs moments d´attente
En ce lieu, leurs parôles sont de Lumière (d´or)
Et ce jusqu´à l´éternité.
De nouvelles gloires prennent vie
Après de longs moments d´attente
Crées à partir de l´argile
Et à travers le regard théâtral d´un enfant.
Regarde l´expression dans les yeux de ces frères et intimide-les
Regarde l´expression dans les yeux de ces frères et apporte-leur la douleur.
(reformulées sinon intraduisibles en tant que telles)
Les défaites deviennent sources de courage
De ce courage né un nouveau guerrier
Ce guerrier frappera de toute sa puissance
Et deviendra de plus en plus grand.
«Oh! C´est guerriers sont les miens désormais!
Qui es-tu pour te battre corps et âme avec ces vies que j´ai crées?
Par la granndeur de ce théâtre
Pars sur-le-champ et abandonne
Je donnerai ma vie pour mes frères»
bon vous pouvez vous en doutez les paroles entres les guillemets sont les paroles de créa-main ou bien tout simplement de l'enfant a l'imagination débordante ^_^
et voila la chanson :p https://www.youtube.com/watch?v=whuZunX8bQo&feature=related
merci a StarOnilink de jv.com pour cette traduction ^^.
en latin (et oui le générique est chanté en latin):
Ali fama
Id diu
Solisque os is ibi
Et per dies de fagi
Ali fama
Id diu
Et ludi cretae
Et per theatralis puer
Oner frater vidi os
Oni frater vidi os
Deesse fortibus
Viri forte
Laedo convivos vige volde vige
Ascendit a! Ascendit a!
«O gi sunt mi!
Qui ali fer tres vivo lis que a
Theatris a tanto
Coeo iam do
Tres mendo fratri»
français:
De nouvelles gloires prennent vie
Après de longs moments d´attente
En ce lieu, leurs parôles sont de Lumière (d´or)
Et ce jusqu´à l´éternité.
De nouvelles gloires prennent vie
Après de longs moments d´attente
Crées à partir de l´argile
Et à travers le regard théâtral d´un enfant.
Regarde l´expression dans les yeux de ces frères et intimide-les
Regarde l´expression dans les yeux de ces frères et apporte-leur la douleur.
(reformulées sinon intraduisibles en tant que telles)
Les défaites deviennent sources de courage
De ce courage né un nouveau guerrier
Ce guerrier frappera de toute sa puissance
Et deviendra de plus en plus grand.
«Oh! C´est guerriers sont les miens désormais!
Qui es-tu pour te battre corps et âme avec ces vies que j´ai crées?
Par la granndeur de ce théâtre
Pars sur-le-champ et abandonne
Je donnerai ma vie pour mes frères»
bon vous pouvez vous en doutez les paroles entres les guillemets sont les paroles de créa-main ou bien tout simplement de l'enfant a l'imagination débordante ^_^
et voila la chanson :p https://www.youtube.com/watch?v=whuZunX8bQo&feature=related
merci a StarOnilink de jv.com pour cette traduction ^^.
Dernière édition par ARWING le Ven 20 Juin - 15:52, édité 1 fois (Raison : sa ne serait pas sympa de ma part de ne pas mettre le traducteur :p)
ARWING- Roi Smasher
-
Nombre de messages : 451
Age : 31
Localisation : France [57]
Personnage utilisé : link,toon link,fox,wolf,pit,ike
Code Brawl : 1762-4510-0020
Date d'inscription : 10/06/2008
Re: traduction du générique de ssbb
Wow... si les paroles sont écrites exprès pour smash brawl, ben c'est assez intense!
Re: traduction du générique de ssbb
oui c'est aussi un peu mon avis ^_^
ARWING- Roi Smasher
-
Nombre de messages : 451
Age : 31
Localisation : France [57]
Personnage utilisé : link,toon link,fox,wolf,pit,ike
Code Brawl : 1762-4510-0020
Date d'inscription : 10/06/2008
Re: traduction du générique de ssbb
Je trouve la chanson géniale! Et ça correspond bien au jeu, ça fait un peu "épique".
Aquaster- Modérateur
-
Nombre de messages : 604
Age : 31
Localisation : Quelque part
Personnage utilisé : Yoshi
Code Brawl : 0946-3709-9859 (noob inside)
Date d'inscription : 08/06/2008
Re: traduction du générique de ssbb
De jolies paroles pour un joli jeu...
J'aurais préféré ses paroles la pour notre hymne nationale !
Merci d'avoir posté les paroles et la traduction, ARWING !
J'aurais préféré ses paroles la pour notre hymne nationale !
Merci d'avoir posté les paroles et la traduction, ARWING !
Re: traduction du générique de ssbb
??????? T'as trouvé ca ou??!
Audi famam illius
solus in hostes ruit
et patriam servavit
Audi famam illius
cucurrit quaeque tetigit destruens
Audi famam illius
Audi famam illius
Spes omnibus, mihi quoque
terror omnibus mihi, quoque
Ile
iuxta me
Ile iuxta me
socii sunt mihi
qui olim viri fortes
rivalesque erant
saeve certando pugnandoque
sprendor crescit
=> inutile de dire que la traduction n'est pas du tout le meme (oups je l'ai dit xd)
O_o ou as-tu trouvé ton texte, c'est le miens l'original ^__^ (mdr)
2 versions possibles??! est-ce possible??!
Audi famam illius
solus in hostes ruit
et patriam servavit
Audi famam illius
cucurrit quaeque tetigit destruens
Audi famam illius
Audi famam illius
Spes omnibus, mihi quoque
terror omnibus mihi, quoque
Ile
iuxta me
Ile iuxta me
socii sunt mihi
qui olim viri fortes
rivalesque erant
saeve certando pugnandoque
sprendor crescit
=> inutile de dire que la traduction n'est pas du tout le meme (oups je l'ai dit xd)
O_o ou as-tu trouvé ton texte, c'est le miens l'original ^__^ (mdr)
2 versions possibles??! est-ce possible??!
Narshen- Smasher
-
Nombre de messages : 99
Age : 33
Date d'inscription : 08/06/2008
Re: traduction du générique de ssbb
Narshen a écrit:??????? T'as trouvé ca ou??! [...]
[...]O_o ou as-tu trouvé ton texte, c'est le miens l'original ^__^ (mdr)
2 versions possibles??! est-ce possible??!
Il dit qu'il l'a trouvé sur "jv.com" mais j'opte pour aucune version parce que le latin...
Re: traduction du générique de ssbb
J'ai verifier les version et celle de Narshen l'air d'être la vrai (et vi, j'ai fais du latin pendant 2 ans et pi j'ai arreté).
Et je me demande si ARWING a fait lui meme cette traduction ...
Et je me demande si ARWING a fait lui meme cette traduction ...
Oni-Linx- Smasher Moyen
-
Nombre de messages : 109
Age : 31
Localisation : 04
Personnage utilisé : Depend de mon humeur ...
Code Brawl : 1676-5133-9674 (envoyer un MP S.V.P. )
Date d'inscription : 14/06/2008
Re: traduction du générique de ssbb
les paroles des 2 textes en francais n'ont rien a voir mais ils sont tous 2 géniaux ^_^
Narshen- Smasher
-
Nombre de messages : 99
Age : 33
Date d'inscription : 08/06/2008
Re: traduction du générique de ssbb
j'ai dit que c'est un texte pris sur jv.com >_> j'ai même dit le nom de l'auteur
ARWING- Roi Smasher
-
Nombre de messages : 451
Age : 31
Localisation : France [57]
Personnage utilisé : link,toon link,fox,wolf,pit,ike
Code Brawl : 1762-4510-0020
Date d'inscription : 10/06/2008
Re: traduction du générique de ssbb
Euh desolé j'avait pas vus que c'était pas toi qui avait traduit '^^ .
Oni-Linx- Smasher Moyen
-
Nombre de messages : 109
Age : 31
Localisation : 04
Personnage utilisé : Depend de mon humeur ...
Code Brawl : 1676-5133-9674 (envoyer un MP S.V.P. )
Date d'inscription : 14/06/2008
Re: traduction du générique de ssbb
ben faut lire jusq'au bout.lol
ARWING- Roi Smasher
-
Nombre de messages : 451
Age : 31
Localisation : France [57]
Personnage utilisé : link,toon link,fox,wolf,pit,ike
Code Brawl : 1762-4510-0020
Date d'inscription : 10/06/2008
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|